See escheat on Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "escheat"
},
"expansion": "Middle English escheat",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "xno",
"3": "eschete"
},
"expansion": "Anglo-Norman eschete",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fro",
"3": "eschet"
},
"expansion": "Old French eschet",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "échoir"
},
"expansion": "French échoir",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "LL.",
"3": "*excadēre",
"4": "",
"5": "fall away, fall out"
},
"expansion": "Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "ex-",
"3": "cadō",
"alt2": "cadere",
"l": "Latin",
"nocat": "1",
"t2": "fall"
},
"expansion": "(Latin) ex- + cadere (“fall”)",
"name": "prefix"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cheat"
},
"expansion": "Doublet of cheat",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English escheat, achete, eschete (“the reversion or conversion of property to the government”), from Anglo-Norman eschete and Old French eschet, escheit, escheoit (“that which falls to one”), past participle of escheoir (“to fall”) (modern French échoir), from Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”), from (Latin) ex- + cadere (“fall”). Doublet of cheat.",
"forms": [
{
"form": "escheats",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "~"
},
"expansion": "escheat (countable and uncountable, plural escheats)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Law",
"orig": "en:Law",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "42 6 10 28 5 10",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 9 13 29 7 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "35 7 9 25 4 20",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hungarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 10 14 31 4 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with Middle English translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 9 15 27 8 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "35 30 9 14 5 7",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Property law",
"orig": "en:Property law",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"The return, conversion, or vesting of property of a deceased person or closed business to the government (originally to a feudal lord) where there are no legal heirs or claimants. It is known as bona vacantia in the United Kingdom."
],
"id": "en-escheat-en-noun--KGkgUdy",
"links": [
[
"law",
"law#English"
],
[
"return",
"return"
],
[
"conversion",
"conversion"
],
[
"vesting",
"vest"
],
[
"property",
"property"
],
[
"deceased",
"deceased"
],
[
"business",
"business"
],
[
"government",
"government"
],
[
"feudal",
"feudal"
],
[
"lord",
"lord"
],
[
"legal",
"legal"
],
[
"heir",
"heir"
],
[
"claimant",
"claimant"
],
[
"bona vacantia",
"bona vacantia"
]
],
"raw_glosses": [
"(law) The return, conversion, or vesting of property of a deceased person or closed business to the government (originally to a feudal lord) where there are no legal heirs or claimants. It is known as bona vacantia in the United Kingdom."
],
"tags": [
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"law"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Law",
"orig": "en:Law",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "35 30 9 14 5 7",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Property law",
"orig": "en:Property law",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"The property so reverted."
],
"id": "en-escheat-en-noun-2aodiXhZ",
"links": [
[
"law",
"law#English"
],
[
"revert",
"revert"
]
],
"raw_glosses": [
"(law) The property so reverted."
],
"tags": [
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"law"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "29 9 13 29 7 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 10 14 31 4 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with Middle English translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 9 15 27 8 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto VIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:",
"text": "Approching, with bold words and bitter threat, / Bad that same boaster, as he mote, on high / To leaue to him that Lady for excheat, / Or bide him battell without further treat.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Plunder, booty."
],
"id": "en-escheat-en-noun-drXhVtLF",
"links": [
[
"Plunder",
"plunder"
],
[
"booty",
"booty"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Plunder, booty."
],
"tags": [
"countable",
"obsolete",
"uncountable"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "29 4 7 39 2 18",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "34 6 6 44 3 6",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "32 5 5 43 3 11",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 9 13 29 7 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "28 7 12 35 6 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Latin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 10 14 31 4 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with Middle English translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 9 15 27 8 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "35 30 9 14 5 7",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Property law",
"orig": "en:Property law",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
89,
96
]
],
"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto V”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 25:",
"text": "And by my ruines thinkes to make them great: / To make one great by others losse, is bad excheat",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"That which falls to one; a reversion or return."
],
"id": "en-escheat-en-noun-3T~Aj2Cv",
"tags": [
"countable",
"uncountable"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɪsˈt͡ʃiːt/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-escheat.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"rhymes": "-iːt"
}
],
"translations": [
{
"_dis1": "48 1 9 43",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "Translations",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "déshérence"
},
{
"_dis1": "48 1 9 43",
"code": "enm",
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"sense": "Translations",
"word": "eschete"
},
{
"_dis1": "48 1 9 43",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "Translations",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "kaduk"
}
],
"word": "escheat"
}
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "cheater"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "escheatable"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "escheatage"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "unescheated"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "escheat"
},
"expansion": "Middle English escheat",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "xno",
"3": "eschete"
},
"expansion": "Anglo-Norman eschete",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fro",
"3": "eschet"
},
"expansion": "Old French eschet",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "échoir"
},
"expansion": "French échoir",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "LL.",
"3": "*excadēre",
"4": "",
"5": "fall away, fall out"
},
"expansion": "Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "ex-",
"3": "cadō",
"alt2": "cadere",
"l": "Latin",
"nocat": "1",
"t2": "fall"
},
"expansion": "(Latin) ex- + cadere (“fall”)",
"name": "prefix"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cheat"
},
"expansion": "Doublet of cheat",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English escheat, achete, eschete (“the reversion or conversion of property to the government”), from Anglo-Norman eschete and Old French eschet, escheit, escheoit (“that which falls to one”), past participle of escheoir (“to fall”) (modern French échoir), from Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”), from (Latin) ex- + cadere (“fall”). Doublet of cheat.",
"forms": [
{
"form": "escheats",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "escheating",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "escheated",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "escheated",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "escheat (third-person singular simple present escheats, present participle escheating, simple past and past participle escheated)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "escheatery"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "escheator"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "escheatment"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "bona vacantia"
}
],
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1956 July, Col. H. C. B. Rogers, “Railway Heraldry”, in Railway Magazine, page 477:",
"text": "Arms are very rigidly controlled in Scotland by the Lord Lyon King of Arms. […] Under an Act of 1592, Lyon King of Arms can escheat to the Sovereign all goods unlawfully displaying arms.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
113,
120
]
],
"ref": "2016, Peter H. Wilson, The Holy Roman Empire, Penguin, published 2017, page 329:",
"text": "Failure to perform duties opened the culprit to charges of ‘felony’ (felonia), providing grounds for the king to escheat the fief.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To put (land, property) in escheat; to confiscate."
],
"id": "en-escheat-en-verb-lIp5Bigu",
"links": [
[
"confiscate",
"confiscate"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) To put (land, property) in escheat; to confiscate."
],
"tags": [
"transitive"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "29 9 13 29 7 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "29 10 14 31 4 13",
"kind": "other",
"name": "Terms with Middle English translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 9 15 27 8 12",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"To revert, convert, or vest ownership to the government or lord because its previous owner died without an heir or a business closed and no one claims the assets."
],
"id": "en-escheat-en-verb-NCUh4XNz",
"links": [
[
"government",
"government"
],
[
"lord",
"lord"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) To revert, convert, or vest ownership to the government or lord because its previous owner died without an heir or a business closed and no one claims the assets."
],
"tags": [
"intransitive"
],
"translations": [
{
"_dis1": "0 100",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "Translations",
"tags": [
"singular"
],
"word": "háramlási jog"
},
{
"_dis1": "0 100",
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "Translations",
"word": "fiscalitas"
},
{
"_dis1": "0 100",
"code": "enm",
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"sense": "Translations",
"word": "escheten"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɪsˈt͡ʃiːt/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-escheat.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"rhymes": "-iːt"
}
],
"word": "escheat"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English doublets",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Anglo-Norman",
"English terms derived from Late Latin",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old French",
"English terms inherited from Middle English",
"English uncountable nouns",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/iːt",
"Rhymes:English/iːt/2 syllables",
"Terms with French translations",
"Terms with Hungarian translations",
"Terms with Latin translations",
"Terms with Middle English translations",
"Terms with Polish translations",
"Translation table header lacks gloss",
"en:Property law"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "escheat"
},
"expansion": "Middle English escheat",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "xno",
"3": "eschete"
},
"expansion": "Anglo-Norman eschete",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fro",
"3": "eschet"
},
"expansion": "Old French eschet",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "échoir"
},
"expansion": "French échoir",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "LL.",
"3": "*excadēre",
"4": "",
"5": "fall away, fall out"
},
"expansion": "Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "ex-",
"3": "cadō",
"alt2": "cadere",
"l": "Latin",
"nocat": "1",
"t2": "fall"
},
"expansion": "(Latin) ex- + cadere (“fall”)",
"name": "prefix"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cheat"
},
"expansion": "Doublet of cheat",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English escheat, achete, eschete (“the reversion or conversion of property to the government”), from Anglo-Norman eschete and Old French eschet, escheit, escheoit (“that which falls to one”), past participle of escheoir (“to fall”) (modern French échoir), from Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”), from (Latin) ex- + cadere (“fall”). Doublet of cheat.",
"forms": [
{
"form": "escheats",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "~"
},
"expansion": "escheat (countable and uncountable, plural escheats)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"en:Law"
],
"glosses": [
"The return, conversion, or vesting of property of a deceased person or closed business to the government (originally to a feudal lord) where there are no legal heirs or claimants. It is known as bona vacantia in the United Kingdom."
],
"links": [
[
"law",
"law#English"
],
[
"return",
"return"
],
[
"conversion",
"conversion"
],
[
"vesting",
"vest"
],
[
"property",
"property"
],
[
"deceased",
"deceased"
],
[
"business",
"business"
],
[
"government",
"government"
],
[
"feudal",
"feudal"
],
[
"lord",
"lord"
],
[
"legal",
"legal"
],
[
"heir",
"heir"
],
[
"claimant",
"claimant"
],
[
"bona vacantia",
"bona vacantia"
]
],
"raw_glosses": [
"(law) The return, conversion, or vesting of property of a deceased person or closed business to the government (originally to a feudal lord) where there are no legal heirs or claimants. It is known as bona vacantia in the United Kingdom."
],
"tags": [
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"law"
]
},
{
"categories": [
"en:Law"
],
"glosses": [
"The property so reverted."
],
"links": [
[
"law",
"law#English"
],
[
"revert",
"revert"
]
],
"raw_glosses": [
"(law) The property so reverted."
],
"tags": [
"countable",
"uncountable"
],
"topics": [
"law"
]
},
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto VIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:",
"text": "Approching, with bold words and bitter threat, / Bad that same boaster, as he mote, on high / To leaue to him that Lady for excheat, / Or bide him battell without further treat.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Plunder, booty."
],
"links": [
[
"Plunder",
"plunder"
],
[
"booty",
"booty"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Plunder, booty."
],
"tags": [
"countable",
"obsolete",
"uncountable"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
89,
96
]
],
"ref": "1590, Edmund Spenser, “Book I, Canto V”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 25:",
"text": "And by my ruines thinkes to make them great: / To make one great by others losse, is bad excheat",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"That which falls to one; a reversion or return."
],
"tags": [
"countable",
"uncountable"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɪsˈt͡ʃiːt/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-escheat.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"rhymes": "-iːt"
}
],
"translations": [
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "Translations",
"tags": [
"feminine"
],
"word": "déshérence"
},
{
"code": "enm",
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"sense": "Translations",
"word": "eschete"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "Translations",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "kaduk"
}
],
"word": "escheat"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English doublets",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Anglo-Norman",
"English terms derived from Late Latin",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old French",
"English terms inherited from Middle English",
"English uncountable nouns",
"English verbs",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/iːt",
"Rhymes:English/iːt/2 syllables",
"Terms with French translations",
"Terms with Hungarian translations",
"Terms with Latin translations",
"Terms with Middle English translations",
"Terms with Polish translations",
"Translation table header lacks gloss",
"en:Property law"
],
"derived": [
{
"word": "cheater"
},
{
"word": "escheatable"
},
{
"word": "escheatage"
},
{
"word": "unescheated"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "escheat"
},
"expansion": "Middle English escheat",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "xno",
"3": "eschete"
},
"expansion": "Anglo-Norman eschete",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fro",
"3": "eschet"
},
"expansion": "Old French eschet",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "fr",
"2": "échoir"
},
"expansion": "French échoir",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "LL.",
"3": "*excadēre",
"4": "",
"5": "fall away, fall out"
},
"expansion": "Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "ex-",
"3": "cadō",
"alt2": "cadere",
"l": "Latin",
"nocat": "1",
"t2": "fall"
},
"expansion": "(Latin) ex- + cadere (“fall”)",
"name": "prefix"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "cheat"
},
"expansion": "Doublet of cheat",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English escheat, achete, eschete (“the reversion or conversion of property to the government”), from Anglo-Norman eschete and Old French eschet, escheit, escheoit (“that which falls to one”), past participle of escheoir (“to fall”) (modern French échoir), from Late Latin *excadēre (“fall away, fall out”), from (Latin) ex- + cadere (“fall”). Doublet of cheat.",
"forms": [
{
"form": "escheats",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "escheating",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "escheated",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "escheated",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "escheat (third-person singular simple present escheats, present participle escheating, simple past and past participle escheated)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"related": [
{
"word": "escheatery"
},
{
"word": "escheator"
},
{
"word": "escheatment"
},
{
"word": "bona vacantia"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"English transitive verbs",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1956 July, Col. H. C. B. Rogers, “Railway Heraldry”, in Railway Magazine, page 477:",
"text": "Arms are very rigidly controlled in Scotland by the Lord Lyon King of Arms. […] Under an Act of 1592, Lyon King of Arms can escheat to the Sovereign all goods unlawfully displaying arms.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
113,
120
]
],
"ref": "2016, Peter H. Wilson, The Holy Roman Empire, Penguin, published 2017, page 329:",
"text": "Failure to perform duties opened the culprit to charges of ‘felony’ (felonia), providing grounds for the king to escheat the fief.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To put (land, property) in escheat; to confiscate."
],
"links": [
[
"confiscate",
"confiscate"
]
],
"raw_glosses": [
"(transitive) To put (land, property) in escheat; to confiscate."
],
"tags": [
"transitive"
]
},
{
"categories": [
"English intransitive verbs"
],
"glosses": [
"To revert, convert, or vest ownership to the government or lord because its previous owner died without an heir or a business closed and no one claims the assets."
],
"links": [
[
"government",
"government"
],
[
"lord",
"lord"
]
],
"raw_glosses": [
"(intransitive) To revert, convert, or vest ownership to the government or lord because its previous owner died without an heir or a business closed and no one claims the assets."
],
"tags": [
"intransitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ɪsˈt͡ʃiːt/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-escheat.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-escheat.wav.ogg",
"tags": [
"Southern-England"
]
},
{
"rhymes": "-iːt"
}
],
"translations": [
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "Translations",
"tags": [
"singular"
],
"word": "háramlási jog"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "Translations",
"word": "fiscalitas"
},
{
"code": "enm",
"lang": "Middle English",
"lang_code": "enm",
"sense": "Translations",
"word": "escheten"
}
],
"word": "escheat"
}
Download raw JSONL data for escheat meaning in All languages combined (10.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-06-12 from the enwiktionary dump dated 2026-06-01 using wiktextract (e79dea5 and 7f4db16). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.